close

遠戀 / RADWIMPS

 

 

「こんな夜に君は今何思うの?

ちなみに俺は後輩の女の子をちょっと家まで送ってきた帰りだよ。

あの子たぶん俺に気があると思うなぁ...」


P.S.... P.S....


「あら、それはどうもお疲れ様でした。

あなた 下心が笑い方にモロに出るの だから次のチャンスがあれば気をつけなさいね。

あっそうだ、ちなみに私は今日告白されたの。」


遠い距離が二人近づけてく そう思えるの


僕たちで見えぬこの距離を 開いたって消えぬこの意志を

抱いて またいで くぐり抜って行こう


笑ったってどこか悲しくて 怒ったってどこか切なくて

きっといつもどっかに君がいる


「今日指輪を外して出かけてみたら

財布は忘れる、仕事は遅れる、雨は降るでもう散々でした。

恐るべき怨念ですね だけどもそんなあなたの

大切さを教えてくれるのはこの「距離」です。

だってこの距離を無限にすら感じるのです。

悔しいけどこの気持ちがあなたを好きな何よりもの証明なの。」


君が目にするものを僕は見れない そんな日々だとて

僕にしか君に見せれぬものを日々探す


憎んだこの二人の距離がいつしかこの二人の想いを

ずんぐりむっくり育ててくれた


見えるものにすがるこの日々よ 見えない君に救われる僕を

何て言って笑ってくれたっていいよ


隣にいたらこの尊さも失ってしまうなら

いっそ僕はこの距離と君と三人でいいよ


僕たちで誓う この距離が開いたって消えぬこの意志は

いつも 今日も 明日も明後日も


さしあたって僕はあの彦星 言うなれば君は織姫星

ジャンでケンでポンで勝ったほうが川渡って会いにいくことにしよう

中譯

遠恋

作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎

「這樣的夜裡你現在在想什麼呢?
附帶一提我稍微送了一下學妹回去剛回到家呢。
我想那個女孩子大概對我有意思吧

P.S.…
 P.S.…

「哎呀,那還真是辛苦你了。
你只要一笑壞主意就都會被發現 所以如果下次還有機會的話要小心呢。
啊對了,附帶一提我今天被告白了。」

遠距離會拉近兩人 能夠這麼想嗎

我們看不見的這份距離 打開也無法消去的這份意志
擁抱它 跨越它 穿過它吧

即使笑著卻覺得有些悲傷 即使憤怒著卻覺得有些難過
你總是在哪裡存在著

「今天試著沒戴戒指出門看看
結果忘了錢包,工作遲到,還下了雨真是慘到不行。
真是可怕的執念啊 但是告訴我
你的重要性的也是這份「距離」。
因為這份距離我甚至覺得是無限的。
雖然不太甘心但這份心情就是勝過一切喜歡你的證明啊。」

我無法看見你所見的事物 即使是這樣的日子
所以我每天尋找著只有我能讓你看見的事物

不知何時這令人憎恨的兩人間的距離
卻將兩人的感情培育的又矮又胖

被所見之物絆住的日子啊 被看不見的你所拯救的我
不管被說什麼嘲笑我都沒關係喔

如果近距離就會失去這份尊重的話
那乾脆我和這份距離跟你這樣三個人還比較好呢

以我們起誓 即使拉開這樣的距離也不會消失的這份意志
是永遠的 今天也是 明天也是後天也是

指著天空我是那顆牛郎星 要說起來的話你就是織女星
用剪刀石頭布贏的人就可以跨過河川去見對方吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    雨因子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()